We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Viatge en lenga

by Joan Francés Tisnèr

/
1.
Parpalhon 03:50
Parpalhon (lo maridatge dau parpalhon) Parpalhon mon bòn amic Parpalhon marida-ti ! (bis) Deis ancians seguènt l’usatge, Pensa a ti metre en mainatge, Parpalhon mon bòn amic Parpalhon marida-ti ! (bis) Coma me maridarai Que de pan per aquò n’ai ? (bis) Li respònde la formiga En serva gardi l’espiga Parpalhon mon bòn amic Parpalhon marida-ti ! (bis) Coma me maridarai Que ges de lume ieu n’ai ? (bis) Li respònde la lusèrna : De mon cuòu farai lantèrna, Parpalhon marida-ti ! (bis) Tot contènt e satisfach Parpalhon s’es maridat (bis) Au sant retorn de la messa Dei dons qu’avián fach promessa Chasque animau venguèt lèu Onorar l’espós novèu. (bis)
2.
Au noste pomèr Au noste pomèr Que i avè nau pometas Au noste pomèr Que i avè nau pometas Hòu, se lo vent la hè càder La pometa, Hòu, se lo vent la hè càder Que l'aurèi. Au noste pomèr Que i avè ueit... Au noste pomèr Que i avè sèt... Au noste pomèr Que i avè sheis... Au noste pomèr Que i avè cinc...
3.
Cançon per tustar Ai mon ostal en Perigòrd, Sèi occitan coquin de sòrt. Ei ! Los amics ! Se sètz d’acòrd, Anem cantar en lenga d’òc. E per saludar lo país Cal far petar...los dets. Ai mon ostal en Perigòrd, Sèi occitan coquin de sòrt. Ei ! Los amics ! Se sètz d’acòrd, Anem cantar en lenga d’òc. E per saludar lo país Cal far tustar... los pès. Ai mon ostal en Perigòrd, Sèi occitan coquin de sòrt. Ei ! Los amics ! Se sètz d’acòrd, Anem cantar en lenga d’òc. E per saludar lo país Cal far clapar... las mans. Ai mon ostal en Perigòrd, Sèi occitan coquin de sòrt. Ei ! Los amics ! Se sètz d’acòrd, Anem cantar en lenga d’òc. E per saludar lo país Cal far... siular la lenga.
4.
Èime de ròc Ensaja un pauc de cantar ambe la vesina Tu me diràs se lo cap te vira, vira, vira, Te cal tastar de cantar ambe Rità Riga, raga, riga, poiràs pas pus t'arrestar. Ensaja un pauc de cantar ambe la vesina Tu me diràs se lo cap te vira, vira, vira, Te cal tastar de cantar ambe Rità Riga, raga, riga, poiràs pas pus t'arrestar. Canta a plen de cap amont o cap al pè del luòc Canta a la buta buta ta votz de tira buta Canta a plen de cap amont o cap al pè del luòc Cant de cerç o de fuòc o d'aucèl èime de ròc. Canta a plen de cap amont o cap al pè del luòc Canta a la buta buta ta votz de tira buta Canta a plen de cap amont o cap al pè del luòc Cant de cerç o de fuòc o d'aucèl èime de ròc.
5.
Garona 02:35
Garona I a tres peisses a Carbona, aiga clara, aiga bona, I a tres peisses a Garona, truitas e sòfias de Gasconha. Aiga clara, aiga bona, davalaràn cap a Dordonha, Aiga clara, aiga bona, arribaràn dusqu’a la mar. I a dus peisses a Tolosa, aiga grisa e fangosa, I a dus peisses en Garona, truitas e sòfias de Gasconha. Aiga clara, aiga bona... I a pas qu’un peis a Grenada, aiga sala e troblada, I a pas qu’un peis en Garona, truita soleta de Gasconha. Aiga clara, aiga bona... I a pas de peis a Golfèch, aiga cauda, aiga roja, I a pas de peis a Golfèch, totis son mòrts debas lo pèch. Aiga cauda, aiga roja, arribaràn pas a Dordonha, Aiga cauda, aiga roja, arribaràn pas a la mar.
6.
Lo lop e l’ase Çò diguèt lo lop a l’ase, Cau que ieu te manja a tu. 2 còps Cau que ieu te manja a tu, vira dondena, Cau que ieu te manja a tu, vira dondon. Cau que ieu te manja a tu, vira dondena, Cau que ieu te manja a tu, vira dondon. Farás pas çò diguèt l’ase Car ieu sèi tròp bon garçon 2 còps Car ieu sèi tròp bon garçon, vira dondena, Car ieu sèi tròp bon garçon, vira dondon. Car ieu sèi tròp bon garçon, vira dondena, Car ieu sèi tròp bon garçon, vira dondon. Tot en montant per la vila Lo monde cridava al lop 2 còps Lo monde cridava al lop, vira dondena, Lo monde cridava al lop, vira dondon. Lo monde cridava al lop, vira dondena, Lo monde cridava al lop, vira dondon. ‘ci li fotiá pe l’esquina E a còps de pè pel cuol. E a còps de pè pel cuol, vira dondena... 2 còps
7.
Ieu en l’an 2002 Ieu en l'an 2002 Serai totjorn amorós, E en l'an 2003 Parlarai pas mai francés, E en l'an 2004 Jogarai dins un teatre, E en l'an 2005 Ieu passarai sus la cinc. 2 còps Ò vanta te bartàs, Que deguns te vanta gaire, Ò vanta te bartàs, Que deguns te vanta pas. 2 còps Ieu en l'an 2006 Traficarai lo tres sièis, E en l'an 2007 Serai pus fat que los pècs, E en l'an 2008 Mon Q.I. serà perfèit, E en l'an 2009 Mon cervèl serà tot nòu. 2 còps Ò vanta te... 2 còps Ieu en l'an 2010 Aurai pas mai de despièg, E pertot dins l'univèrs Mon nom aurà pas de prètz, Pus famada que Madonna Fairai tanben de cinemà, Quan montarai sus las pòstas Pertot serà la revòlta. 2 còps Ò vanta te... 2 còps Ieu en l'an 2016 Serai tornarmai eretge, E en l'an 2020 Aurai la lenga de brim, E en l'an 2030 Serai dins totas las mementas, E quan serai centenari Serai dins lo diccionari. 2 còps Ò vanta te bartàs, Que deguns te vanta gaire, Ò vanta te bartàs, Que deguns te vanta pas. 4 còps
8.
A la bòrda i a nau pans A la bòrda qu'i a nau pans, tan deus negues com deus blancs. A la bòrda qu'i a nau pans, tan deus negues com deus blancs. Ic saps tu ? Òc ben qu'ic sèi. As tu la clau ? Òc ben que l'èi. Hòu canalha vira la palha, Joan vaquèr tira lo pè. Hòu canalha vira la palha, Joan vaquèr tira lo pè. A la bòrda qu'i a ueit pans... A la bòrda qu'i a sèt pans... A la bòrda qu'i a sheis pans... A la bòrda qu'i a cinc pans... A la bòrda qu'i a tres pans... A la bòrda qu'i a dus pans... A la bòrda qu'i a un pan Mieitat negue mieitat blanc. Ic saps tu ? Òc ben qu'ic sèi. As tu la clau ? Òc ben que l'èi. Hòu canalha vira la palha, Joan vaquèr tira lo pè. Hòu canalha vira la palha, Joan vaquèr tira lo pè.
9.
Lo rondèu novèu Lo rondèu novèu, capitani, capitani, Lo rondèu novèu, capitani dau vaissèu. Venètz, venètz dins lo rond, capitani, capitani, Venètz, venètz dins lo rond, matalòts 'mé mossilhons ! 2 còps Vòs un ametlon ? Tira, tira garrion ! 4 còps Lo pè, lo pè, lo pè, la man, la man, la man, E vira-te d'aquí e vira-te d'eilà la man ! 2 còps A la cadiereta, vira l'omeleta, A la cadierassa, vira l'omelassa. 2 còps Lo pè, lo pè, lo pè, la man, la man, la man, E vira-te d'aquí e vira-te d'eilà la man ! 2 còps A la cadiereta, ... 2 còps Lo rondèu novèu, capitani, capitani, Lo rondèu novèu, capitani dau vaissèu. Venètz, venètz dins lo rond, capitani, capitani, Venètz, venètz dins lo rond, matalòts 'mé mossilhons ! Esconde ta man, deman es Sant Jan ! 6 còps
10.
Esperança 03:17
Esperança Pren lo pòrtavotz ! Cap a gaucha, cap a dreta Pren lo pòrtavotz ! Shens vergonha calandreta L'alen e lo jòc, estacats au hons deu potz Patchic e patchòc deu costat de Senta Crotz Canta au pòrtavotz ! Per anar cercar paratge Canta au pòrtavotz ! Per anar aus emponts d'atge Sus los caminaus de l'arrua entà la hont Contes comunaus de l'arriu dinc a l'empont ! Soi anat dab la vesina, dançar cumbia campesina L'aranesa ua latina, parla Gascon alegria Minoritats en barralhas, a boca de nueits arrajan Quan las vitas s'acabalhan, a hum de calhaus parpalhan
11.
Que preni los mots Que preni los mots, de la lenga d'òc, Qui ei l'arma doça, la de la paraula, E la d'un empèri qui sabó guardar, Pòrtas alandadas. Per'mor se volem, guardar drin d'espèr tà doman, Que nse cau apréner a dançar dab un aute pas. Que preni los mots, de la lenga vielha, Que'us balhi lo ritme, que'us balhi la vita, Que'us hèi rebombar e arrebombar, E hà'us esclatar. Per'mor se volem, ... Que preni los mots, de la lenga clara, E deu desespèr e deu ponhastrèr D'aquestes poètas, tostemps mespresats. Per'mor se volem, ... Que preni los mots, de la lenga d'òc, Tà non pas jamei, trempar lo calam, Dens ua aiga clara, ni nada color, De l'indiferéncia. Per'mor se volem, ...
12.
Ragga d'ací 03:22
Raggà d’ací En bèth lòc, Que parlam l’òc, Ena region, Que parlam Gascon, E perqué pas eth Bigordan, E patatoès, que parlam patoès. Dab lo cap, Dab la lenga, Dab lo còr, Que d’ei atau que parlam l’òc. Jo que sòi European, European d’Occitània. Jo que sòi Occitan, Occitan de Gasconha, Jo que sòi Gascon, Gascon de Bigòrra, Jo que sòi Bigordan, Bigordan de País Tòi, Jo que sòi un Tòi, Un Tòi de Sèrs, Jo que sòi de Sèrs, De darrèr de la glèisa. Jo que sòi European, Jo que sòi Occitan, Jo que sòi Gascon, Jo que sòi Bigordan, Jo que sòi un Tòi, Jo que sòi de Sèrs, Jo que sòi de darrèr de la glèisa. En bèth lòc...
13.
Vaquí lo polit mes de mai Vaquí lo polit mes de mai, que tot galant planta son Mai, Ne'n plantarai un a ma mia, serà mai haut que sa teulissa. Cu li metrem per lo gardar ? Un sordat de cada costat, Cu li metrem per sentinèla ? Serà lo galant de la bèla. Aquò me fachariá per tu, se ta mia l'aviá vòugut, Ta mia n'aima quauqueis autres, Se trufarà ben de nosautres. Ieu sabi ben çò que farai, me n'anarai, m'embarcarai, M'embarcarai drech a Marselha, pensarai plus d'aquesta filha. Quan de Marselha revendrai, davant sa pòrta passarai, Demandarai a sa vesina, coma se pòrta Catarina. Catarina se pòrta ben, s'es maridada i a ben longtemps, Amb'un mossur de la campanha, que li fai ben faire la dama. Ne'n pòrta lo capèu bordat, ambe l'espasa a son costat, La noirirá mai sens ren faire, que non pas tu marrit cantaire.
14.
Squèit-bòrd Siam d’un mond en decadéncia, Ont se fa res de novèl, Segur qu’es una evidéncia, Avèm passat lo Flambèl. A la man scientifica, D’un pòble ingeniós prospèr, En tu Ò granda America, Metèm totes nòstre espèr. (bis) O Mamé, crompa-me un squèit-bòrd, E saraí mai que mai, lo pus fòrt, Me veiràs, championàs del quitràn, E ple-bòi, Occitan, non d’un gòi. Lo far de l’univèrs liure, Qu’esclaira nòstre canton, Lo solelh que nos fa viure, Se lèva de Oashinton. Las valors qu’avem en crisa, Tombaràn jol vent d’Oèst, Que nos americaniza, Diga mameta Ò iès ! O Mamé, crompa-me, un squèit-bòrd...
15.
La Sobirana 04:30
La sobirana Despuish l'aup italiana, A truvèrs vilas e monts e lanas, E dinc a la mar grana Que senhoreja ua sobirana. Entant de mila annadas Qu'audín son arríder de mainada, Sas cantas encantadas, Sons mots d'amor de hemna tant aimada. Jo que l'escotarèi Com s'escota a parlar ua hada, Jo que la servirèi Dinc a la mea darrèra alenada. Un dia, un beròi dia, Tots coneisheràn ma sobirana ; Ma mair, ma sòr, ma hilha, Ma bèra amor qu'ei la lenga occitana.

about

2007 : Viatge en lenga dab Roman Baudoin per las escòlas en immersion Calandreta e la hialèra a paritat orària Oc-bi, produsit peu SCEREN CRDP Bordèu Cap'òc

credits

released May 31, 2008

Roman Baudoin, Joan Francés Tisnèr

license

all rights reserved

tags

about

Joan Francés Tisnèr Salies De Béarn, France

singer-musician and songwriter
...with occitans singing of tradition and composition, vocal improvisations with the tambourine, feet, accordion diatonique and of music electroacoustic scooping out from the ambient country and urban sound landscape
joanfrancestisner.com
DATAS : bit.ly/2NNRAMo
www.facebook.com/lonau.joanfrancestisner
0688738393
© Betote, Pouliquen, Souche
... more

contact / help

Contact Joan Francés Tisnèr

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

Joan Francés Tisnèr recommends:

If you like Joan Francés Tisnèr, you may also like: